Новае выдавецтва Surma першай кнігай выпускае пераклад з літоўскай
Міжнародны саюз беларускіх пісьменнікаў запускае ўласную кніжную марку Surma, пад якой будуць выходзіць кнігі беларускіх і замежных аўтараў. Першай кнігай выдавецтва стаў раман Гінтараса Граяўскаса «Гісторыі пра адважнага рыцара Тэнксалота і дракона містара Кайндлі». З літоўскай на беларускую твор пераклала Сабіна Брыло, піша bellit.info.
Герой аповесці Гінтараса Граяўскаса адпраўляецца на пошукі дракона, каб яго забіць, бо гэта лагічна і натуральна, калі ты завешся рыцарам. Тваё атачэнне патрабуе ад цябе канвенцыйнага дзеяння — забойства. Гэта экзамен, які належыць здаць грамадству, каб цябе прызналі за таго, кім ты заяўлены. Але «штосьці пайшло не так».
Два антаганісты — рыцар і драконы — замест таго, каб біцца, пачынаюць размаўляць. Чытач робіцца слухачом захапляльных гісторый, у якіх рэальныя гістарычныя падзеі і персанажы пераплятаюцца з фантазіямі, поўнымі гумару і філасофіі.
Мастацкае афармленне Ганны Штольц.
Проза Гінтараса Граяўскаса ўпершыню публікуецца па-беларуску. Набыць кнігу можна праз інтэрнэт краму Kamunikat.shop.
Surma — партнёрскі праект Міжнароднага саюзу беларускіх пісьменнікаў, які базуеца ў Вільні. Пад брэндам выдавецтва мяркуецца выпускаць кнігі па некалькіх накірунках. У найбліжэйшых планах выхад кніг прызёраў прэміі імя Ежы Гедройця, пераможцаў літаратурных конкурсаў, аднаўленне серыі дэбютных кніг «Пункт адліку», арыгінальная і перакладная дзіцячая літаратура.