«Savieckaja Biełoruśsija» razžoŭvaje, čamu łacinka na ŭkazalnikach – heta dobra
U siońniašnim numary haziety Administracyi prezidenta «Sovietskaj Biełoruśsii» źjaviŭsia artykuł, jaki tłumačyć pravilnaść vykarystańnia biełaruskaj łacinki ŭ mietro, a taksama na haradskich ŭkazalnikach.
Aŭtar Viktar Korbut tłumačyć napisańnie materyjała tym, što niadaŭna ŭ redakcyju pryjšoŭ list, u jakim čytač aburaŭsia, čamu na ŭkazalnikach napisana vulica, a nie street. Maŭlaŭ, heta prynosić šmat pieraškodaŭ dla zamiežnikaŭ.
«Jak ža lepš? Pytańnie dobraje. Kab na jaho adkazać, davajcie ździejśnim nievialikaje padarožža pa Jeŭropie, u centry jakoj raźmieščana naša kraina. Bolšaść našych susiedziaŭ vykarystoŭvajuć łacinski ałfavit.
Tamu i nazvy vulic pišuć rodnymi litarami, a turyst, pierš čym jechać u novuju dla siabie krainu, znajomicca ŭ razmoŭniku abo daviedniku z elemientarnymi asnovami jaje movy. Tamu bieź pierakładu razumieje, što strasse ŭ Hiermanii, rue ŭ Francyi, gatve ŭ Litvie i ulica ŭ Polščy - heta vulica».
Paśla idzie nievialiki ekskurs u historyju, što sto hadoŭ tamu biełarusy na roŭnych z kirylicaj vykarystoŭvali i łacinku, mnohija vydańni vychodzili jakraz łaciničnymi litarami. A taksama nahadvajecca, što ŭ 2000 hodzie Dziaržaŭny kamitet pa ziamielnych resursach, hieadezii i kartahrafii zaćvierdziŭ «Instrukcyju pa tranśliteracyi hieahrafičnych nazvaŭ Respubliki Biełaruś litarami łacinskaha ałfavita».
Jak prykład pryvodzicca, što pravilnaje napisańnie Minskaha mora — Minskaje mora (a nie Minsk Sea), Čyrvonaha Bieraha — Čyrvony Bierah (a nie Red Coast).
«Ci składana pisać pravilna? Nie, kali zrabić dva kroki da piśmiennaści. Pieršy: dzieciam u škole rastłumačyć praviły tranślitaracyi. Na heta chopić adnaho-dvuch urokaŭ padčas vykładańnia biełaruskaj abo zamiežnaj movy. Druhi: paviesić u hramadskich miescach (prypynkach hramadskaha transpartu, kafe, infacentrach) pamiatki pa tranślitaracyi dla turystaŭ. Heta było b dobraj spravaj i prykładam dla ŭsiaho śvietu», - da takoj vysnovy prychodzić žurnalist.