Mova naša. Jak budzie «prarab»?
Jak skazać «prarab» na dobraj biełaruskaj movie? Hetym pytańniem zadaŭsia Pavieł Batujeŭ z Salihorska, papiaredniaje miesca pracy jakoha hučała jak «prarab pa ramoncie i absłuhoŭvańni liftoŭ». Jahonaje pytańnie vyklikała žyvoje abmierkavańnie.
Savieckija słoŭniki biełaruskaj movy davali varyjant «prarab» ad «proizvoditiel rabot» z tłumačeńniem «vykanaŭca rabot».
Va ŭkrainskaj movie bytuje savieckaha času vytvar vikonrob [čytajecca: vykonrob], skarot ad «vykanaŭca rabot».
Pa-anhielsku hetaja pasada nazyvajecca foreman [čytajecca: formen].
Pa-fancuzsku — chef d'équipe [čytajecca: šefdekip]. Dasłoŭna — «kiraŭnik kamandy, bryhady».
Pa-polsku hetuju pasadu nazyvajuć majster. Pa-litoŭsku taksama — meistras. Na pieršy pohlad, «majstar» naprošvajecca jak najlepšy adpaviednik i pa-biełarusku.
Ale moža vy majecie lepšyja prapanovy? Čuli ad staršych ludziej, sustrakali ŭ krynicach? Pišycie ŭ kamientach.