БЕЛ Ł РУС

«Тачыць лясы». Что такое «лясы» и зачем их точат?

8.06.2025 / 7:0

Ф. Раубич

Некоторые известные фразеологизмы кажутся понятными только на первый взгляд, но если начать их разбирать, то слова теряют смысл, а их привычные объяснения оказываются ложными.

Жительницы дома на скамейке часто «точуць лясы». Иллюстративное фото

Что пишут белорусские словари

«Точуць лясы» — так говорят белорусы, когда кто-то тратит время на пустые разговоры или сплетни. Аналогичные выражения есть в русском (лясы точить) и украинском языках (точити ляси). В другом варианте выражение звучит как тачыць балясы

Белорусские словари говорят, что в основе фразеологизма лежит архитектурный термин баля́са — это такой выточенный столбик, который поддерживает перила ограждений балконов, лестниц, парапетов и другого. Деревянные балясы обычно вытачивают на токарном станке, что объясняет вторую часть выражения.

Точить балясы объясняется не как непосредственно изготовление баляс с нуля, а попытки точить то, что уже выточено, соответственно выражение фактически означает ’заниматься ненужной, уже сделанной работой’.

Казалось бы, тайна раскрыта. Но белорусские словари дают очень странное происхождение термина. Этимологический словарь белорусского языка утверждает, что, согласно распространению в белорусских говорах выражения «тачыць лясы (балясы)», можно предполагать о заимствовании из русского языка, в котором из польского языка было заимствовано слово balasy ’балясы’, которое происходит от итальянского balaustro ’баляс в балюстраде’. 

Каким же образом польское слово смогло повлиять на русский в обход белорусского, ареал которого их разделяет?

Действительно, что-то в этом выражении было заимствовано из русского языка, а именно — неправильное толкование смысла слов, которые его составляют. 

Словари дружно объясняют выражение через вытачивание фигурных баляс. Фото: Simon Legner / Wikimedia Commons

Полонизм от русских токарей?

По мнению выдающегося советского лингвиста-русиста Виктора Виноградова, которое он высказал в своем очерке «Из истории русской лексики» (1941), точить балясы изначально было профессиональным выражением, а значение ’балабо́лить, пустословить’ закрепилось за ним не позднее XVIII века. Именно его мнение стало аксиомой, которая принимается всеми этимологическими словарями и многочисленными справочниками по фразеологии.

Но при всей кажущейся убедительности Виноградову пришлось оговорить ряд моментов, которые не совсем укладывались в эту версию.

В первую очередь нельзя было не обратить внимание на наличие вариантов этого выражения в литературном языке — точить балы и точить ляса. По мнению Виноградова, они повторяют «производственную биографию» более сильного и устойчивого выражения точить балясы.

Вариацию точить балы Виноградов объяснял через обтачивание шаров. Фото: Wikimedia Commons

Точить балы он сравнивал с немецким Ball ’шар, мяч’ и польским bal ’шар, брус, бревно’ и возводил к возможному исходному значению «обтачивать шары». 

Точить ляса же могло, по его мнению, образоваться путем изменения слова балясы, либо на основе профессионального языка. Не найдя в русском языке необходимого токарного термина для подтверждения второго случая, лингвист обратился к реконструкции от польского lasa со значением ’решетка, сетка, грохот’. Но можно заметить, что такое значение очень далеко от «обтачивания чего-то».

То, почему слово балы (балясы) похоже на слова болтать, балабол и т.п., он объяснял «каламбурным созвучием».

Истинное значение слов

Первым отверг мнение, что слово балясы было заимствовано, украинский лингвист Александр Мельничук. По его мнению, балясы в значении ’бала́чкі, размовы’ непосредственно связано с общеславянской основой *bal— ’говорить, болтать’ (звездочка перед словом означает языковую реконструкцию — НН). 

Это мнение позволило в 1980-е годы российскому лингвисту-слависту Валерию Мокиенко разрушить традиционное объяснение выражения «точить балясы».

Макиенко обратил внимание на то, что в русских диалектах больше вариаций выражения — точать баланды, балачку тачать, точать (точить) балы (балки), точить балы (язык, щеками), точить базлы, балендросы точать, рихни тачать; точать (точить) ерунду, лясалки точить, лясы-балясы точить, точить ляскалы, ставры точить.

И большинство вариаций выражения никак не могут быть отнесены к какой-либо производственной сфере, так как они образованы от слов, которые имеют значение ’болта́ть’. В белорусском языке также есть вариант тачыць басні, который подтверждает эту мысль. 

Лясы-балясы — болтовня

«Дружеские сплетни». Эжен де Блаас, 1901. Фото: Wikimedia Commons

Слова балы и лясы употребляются в языке в значениях ’болтовня́, пустословие’. Для слова балы такое значение известно из множества источников: лалы да балы, а всё расказы, говорит балы семигодовалы, с шалами да балами, балачка, прибалутка, болона, балить, болени, балахня, баляга, баляна, баляка.

В белорусском языке мы не можем избежать, когда объясняем слово балы, такого слова как балбатня, а есть же еще балбатаць, балбута, балбатун, бала́чка и другие. Этот ряд слов с корнем *bal- легко увеличить, если обратиться к другим индоевропейским словам.

По-литовски balsas (множественное число — balsai, произносится как «балсэй») — это голос. По-латышски голос — это balss.

Та же ситуация и со словом лясы. Хотя в некоторых диалектах зафиксированы некоторые «технические» значения этого слова, но они мало соотносятся с вытачиванием чего-либо. В русском языке слово лясы означает обычно «подлизывание, подхалимство»: лясарь — ’льстивый человек’, лясить ’льстить’, подлясить ’подмазываться, подлизаться’.

В значении ’хитрые и льстивые слова; ласковость; пустые слова’ слово лясы встречается во многих говорах. 

Как и корень *bal-, корень *las— очень продуктивен в русском языке. В белорусском языке можно вспомнить слово ля́скаць ’образовывать лязг чем-нибудь железным’. Это и другие слова связаны с праславянским корнем *luzg-/lyzg-/lusk-/lysk— (сравните с лы́скаць ’смеяться’, лу́заць ’говорить’). 

Точить — лить

«Две бабки». Карл Блох, 1870-е. Фото: Wikimedia Commons

Слова балы, балясы и лясы употребляются не только с точить, а с множеством других глаголов: балы гуторить, балы разводить, разводить (развести, растворять, растворить) балы, балы распускать (строить), балы собирать, балясину говорить, баласы разводить, баляси підпускати, лясы веять (городить), балы правіць (вязать), лясы разводить (сказывать).

Видно, что основная масса глаголов связана либо с процессом речи, либо с процессом растворения, превращением в нечто текучее, либо с абсолютно разными производственными процессами (вязать, городить).

Мокиенко пришел к выводу, что слово точить здесь имеет не привычное значение ’заострять, вытачивать из металла или дерева’, а более древнее значение ’лить, выделять (источать) какую-либо жидкость’. Древность этого значения подтверждается широкими параллелями в других индоевропейских языках.

В белорусском языке одно из основных значений слова тачыць — ’наливать; лить, цедить; протекать’, то́чыцца — ’струиться’. Однако другое значение этого слова — продолжается, идёт (о разговоре, другом процессе).

Точыцца ціхая размова. (Уладзімір Караткевіч.)

Агульнае размовы не точыцца. (Сяржук Вітушка.)

І, як і наказваў Мацей Бурачок, галоўнае, вакол чаго точыцца такое самазнішчальнае існаванне — гэта Мова. (Марыя Мартысевіч.)

Прылёг на ложак, чуючы, як гідка, аж да ванітаў, кружыцца галава і не аціхае, точыцца ў вушах танюткі звон. (Вячаслаў Адамчык.)

Переход значений от ’лить, цедить жидкость’ до ’говорить’ является одной из древнейших метафор, засвидетельствованных множеством языков.

Сохранились буро́іць ’говорить без толку’, которое пошло от буры́ць , бурэніць ’мочиться; сильно лить воду’, бурліць ’шуметь’ и ’бурно течь’. В современном языке можно сказать: слова лились, текли; извергают ложь; процедить сквозь зубы; слова брызнули из него фонтаном; журчала беседа сердечная и др. — в общем, сравнение потока слов с потоком воды одно из самых распространенных.

Фото: Juan Andrés López / Wikimedia Commons

Так что тачыць в этом выражении используется по своему прямому значению, правда, сегодня несколько забытому. Оно превратилось в «слово-пустышку», которое начали заменять на другие слова, также обозначавшие речь.

Судя по тому, что выражение известно белорусам, украинцам и русским, скорее всего оно имеет общевосточнославянское, или древнерусское происхождение.

Историческое объяснение, предложенное Виноградовым, можно считать ошибочным. 

Выражение тачыць балясы пережило «историческую утрату реалии» и натянуло на себя новые реалии: балясы ошибочно стали реальным архитектурным элементом, а точить — словом, обозначающим метод изготовления этого элемента.

Виноват Даль

Портрет Владимира Даля. Василий Перов, 1872. Фото: Wikimedia Commons

На самом деле такая подмена произошла только в литературном языке. Мокиенко даже называет конкретную ее причину. Русский лексикограф Владимир Даль, когда составлял свой знаменитый словарь, поместил в нем в одном гнезде сразу два слова баля́сина и балясы:

«Баля́сина ж. итал. точеный столбик под поручни, перила, ограду, обнос. Баля́сы мн. более уптрб. чем баля́сины: *лясы, белентрясы, балы, шутки, веселые россказни. Точить балясы, баля́сить, баля́сничать, шутить, галить, смеяться, забавно беседовать».

Следом за ним российский этнограф Сергей Максимов, который во многом опирался на словарь Даля, сделал балясы, которые до этого не имели в русском языке такого значения, выточенными столбиками, описав как семеновские токари делают из осиновых досок фигурные балясы, которые идут на украшение лестничных перил и балконов.

А далее уже упомянутый Виноградов аргументировал лингвистически происхождение выражения от процесса изготовления балясин, которое стало аксиомой для этимологических словарей.

Поскольку любые этимологические словари разных языков во многом опираются друг на друга, ища общие процессы в языках и общие корни слов, в белорусские словари также перекочевало объяснение выражения через фигурные балясины.

На самом деле, тачыць лясы это то же, что ’лить пустословие’ — и если объяснять выражение полностью, и если объяснять каждое слово в нем. 

Прошло уже более 40 лет с разоблачения языковой аксиомы о «производственных процессах», но словари до сих пор не исправили эту ошибку.

Читайте также:

Комментарии к статье