ЕСПЧ рассматривает жалобу белоруски, которую Литва лишила вида на жительство — женщина 20 лет работает на государственном телевидении
-
02.03.2026Друскенікі - гістарычная назва.
-
02.03.2026Яшчэ і мінусуюць.
Увогуле каментарый бот перакладаў з рускай: "В прошлом" пераклаў як "У апошнім". -
02.03.2026., у слэнгу гэта завуць шызой, калі паўсюдна мрояцца боты. Пра самазахапленне сваімі каментамі і комплексы, што лайкі не так паставілі, таварыш Ну-ну/Найперш не галасі!/Ботам і .
-
02.03.2026Беларускія прапагандысты плачуць, што ім не даюць жыць у Літве?
-
02.03.2026"Літоўскі суд" - ці ня смешна такое пісаць?
-
02.03.2026Ці была забарона законнай? - Можа й была... Але і габрэяў у 3 райху прыціскалі на падставе законаў. Ну вось, такія ў іх былі законы.
-
02.03.2026[Рэд. выдалена]
[Зрэдагавана] -
02.03.2026ідэальны кандыдат на ўваход у абменны фонд
лепш за ўсё будзе калі на гэтым судзе яе і затрымаюць -
02.03.2026У гэтым выпадку усе зразумела. Калі чалавек працягвае працаваць на дзяржаўным тэлебачанні пасля падзей 2020 ці 2022, тады забарона мае падставы і мае логіку.
Але вельмі цікава як на гэта паглядзіць ЕСПЧ. Бо па іншым кейсам да Літвы есць шмат пытанняў.
У апошнім заўсёды казалі Друсгенікі ці Другзенікі. Друскінінкаі казалі нейкія абруселыя, для якіх гэта было чужое.