Комментарии к статье

Захват заложника и пытки: в Закопане будут судить белоруса за похищение человека

  • Ганка
    17.03.2026
    Калі вы называеце Закапанае ‘Закапанэ’, дык трэба і Кракаў называць ‘Кракув’, і Лодзь - ‘Лудзь’ і г. д. А калі вы пішаце Кракаў і Лодзь, дык тады не ‘ў Закапанэ’, а ‘ў Закапаным’.
  • нтнтнт
    17.03.2026
    Ганка, вы блытаеце пераклад назвы (Закапанэ - ЗакапанАе) і адаптацыю вымаўленьня (Кракув - Кракаў). Назвы гарадоў не перакладаюцца, як і прозьвішчы людзей. А то так можна далёка пайсьці і замест Novi Sad будзе New Garden, замест Доха - Кругля, а замест Lukashenko - Цибулэнко.

    > не ‘ў Закапанэ’, а ‘ў Закапаным’
    А вось гэта цікава. Бо нават самі палякі гавораць "w Zakopanem", а не "w Zakopane".

 

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць