«В русском языке нет такого имени». Белорус борется с ЗАГСом, чтобы не менять дочери имя в паспорте
Семья выбрала для своей дочери культовое белорусское имя — Паўліна. Но вот беда: в ЗАГСе не дают записать девочку тем же именем на русском языке, предлагают Павлину.
Фото: LookByMedia
О своей проблеме белорус рассказал в Threads. Он пишет, что пришлось иметь целых два долгих разговора в ЗАГСе о том, что он хочет назвать дочь Паўлінай и передать это имя в русской версии как «Паулина».
Система, однако, не желает идти навстречу. Ему говорят, что такого имени в русском языке нет, и предлагают «Павлину».
«Но я называю дочь белорусским именем. Почему по-русски она должна зваться соответствием этого имени? Я не понимаю. Почему здесь не принимается транслитерация?
Ян же не становится Иваном, а Иван — не Джон».
В ЗАГСе, говорит мужчина, спрашивают, зачем он выбрал такое имя. И предлагают приходить, когда он найдет в словаре «Паулину».
«Не знаю даже, что делать. Буду искать словари, может, в какой Институт языкознания стучаться и спрашивать, почему именно так: только соответствия, а транслитерации нет».
То, как в нашей стране можно называть детей, регулирует Кодекс о браке и семье. Согласно статье 69, ЗАГС не может отказать родителям в регистрации ребенка с тем именем, которое они выбрали, если только это имя не противоречит нормам общественной морали и национальным традициям. Также ребенку могут дать максимум двойное имя — о тройном имени и более экзотических версиях можно не думать.
Есть и инструкция по тому, как передавать имена и фамилии белорусских граждан на латинице. А вот то, как передавать белорусские имена в документах по-русски, никак не регламентировано — окончательное решение остается за сотрудниками ЗАГСов.
Примечательно, что в 2023 году в Гомеле как раз дали девочке имя, которое по-русски писалось «Паулина». Местные регистраторы не увидели в этом проблемы.
Читайте также:
Рядом с Курганом Славы за миллион долларов продают старую базу отдыха. Что это за объект?