Как сказать по-белорусски «На словах ты Лев Толстой, а на деле…»?
Аналог известному жаргонному выражению ищут пользователи белорусского Твиттера.

Лев Толстой и Якуб Колас
Началось с того, что популярное выражение «На словах ты Лев Толстой, а на деле **й простой» решили адаптировать на украинский язык. Идею подхватили и белорусы.
Поскольку жаргонная фраза содержит в себе мат, то и большинство белорусскоязычных соответствий, предлагаемых пользователями, идут с нецензурными словами.
Вот несколько вариантов:
- На славах Паўлюк Багрым, а на справе — **й з гары.
- На славах ты Якуб Колас, а на справе **пны волас.
- Ты на словах Іван Мележ, а на справе **йню мелеш.
- На словах ты Янка Купала, а на справе танная ш**ава.
Но были и литературные предложения. Например:
- На славах ты паліт-гуру, а на справе — агентура.
- Выглядаеш як Адамчык, а па справах — наркаманчык!
- Думаеш, што Васіль Вітка, але ад цябе ўсім брыдка.
- Кажа ўсім, што ён змагар, а каламутны, як Макар.
-
«Не востребовано». Из известного кафе Mon Nom на Тракторном убрали белорусскоязычное меню
-
Нейросети все еще спотыкаются на белорусской речи. Белорусы хотят подарить искусственному интеллекту идеальный голос
-
Юноша рассказал, как конспектировал русскоязычные лекции белорусской латиницей. Это вызвало домино воспоминаний из БНТУ, БГТУ и БГУ
Комментарии