Литература

Назвали лауреатов премии «Дебют» и премии Карлоса Шермана

1 декабря в рамках ярмарки исторической книги в Варшаве были объявлены победители сразу нескольких литературных премий: премии «Дебют» имени Максима Богдановича, которая дается литераторам за первую книгу, и премии имени Карлоса Шермана, которая дается за лучшие переводы, сообщает bellit.info.

Премию «Дебют» за 2020 и 2021 годы в области прозы получила Татьяна Корытко за книгу «Чаму ўсё так?» (Кнігазбор, 2020). Жюри отметило это дебютное произведение «за нетривиальную попытку создания социально-психологического детектива».

В номинации «Художественный перевод» победителем стал Евгений Папакуль с переводом с древнеисландского языка «Эды Сноры Стурлусана» (Галіяфы, 2021). Жюри выдвинуло работу переводчика «за приобщение белорусских читателей к скандинавской мудрости».

Также были озвучены итоги премии для переводчиков имени Карлоса Шермана отдельно за 2021 и за 2022 годы.

За 2021 год

В номинации «Перевод поэзии» лауреатом стал Евгений Папакуль с книгой «Эда. Песні пра герояў» (Тэхналогія, 2021) «за дерзкое перевоплощение фундаментального произведения мировой классики».

В номинации «Перевод прозы» лучшим был назван Сергей Шупа с переводом с испанской «Восені патрыярха» Габриеля Гарсии Маркеса (Янушкевіч, 2021). Жюри отметило « блестящую эквивалентность и приближенность к авторскому замыслу».

И в номинации «Перевод детской книги» победил Сергей Матырко, который перевел книгу Отфрида Пройслера «Крабат. Легенда Чорнага млына» (Янушкевіч, 2021). Именно «глубокое прочтение сложной сказки и мастерское сохранение мифологических элементов» сделало переводчика лауреатом.

За 2022 год

В области поэзии «за виртуозный подход к старинной интимно-религиозной тематике» лауреатство завоевал Сергей Шупа с переводом с древнееврейского языка «Песьні песьняў» (Vesna Books, Прага, 2022).

В прозаической номинации «за совершенство передачи языка чрезвычайно актуального многопланового польского бестселлера» премию получил Николай Романовский, который перевел роман Щепана Твардоха «Кароль» (Янушкевіч, Варшава, 2022).

И спецпризом «за смелый переводческий дебют» был отмечен Андрей Строцев за пересоздание произведения классика английского фэнтези Клайва Стейплза Льюиса Хронікі Нарніі: Прынц Каспіян». (Пазітыў-цэнтр, 2022).

Комментарии

Сейчас читают

«Мы даем Штатам то, что они хотят». Российский канал опубликовал видео, которое называют записью Рыженкова скрытой камерой в машине7

«Мы даем Штатам то, что они хотят». Российский канал опубликовал видео, которое называют записью Рыженкова скрытой камерой в машине

Все новости →
Все новости

Спилберг выпускает «День разоблачения» — новый фильм про инопланетян3

В Венесуэле в результате землетрясения — более 200 погибших, тысячи людей числятся пропавшими без вести1

Тульская область подверглась атаке дронов4

Кот-д'Ивуар, Эквадор, Япония, Швеция и Австралия вышли в плей-офф чемпионата мира1

Что такое диабет пятого типа? Надолго забытая форма болезни получила официальное признание1

Китай постепенно расширяет свою морскую юрисдикцию к востоку от Тайваня

В Бобруйске 73‑летний пенсионер убил 82‑летнего после 25 лет дружбы3

Чтобы обойти санкции, Альфа Банк переименовал свое мобильное приложение для айфонов в «Разумный спутник»3

В метро показали, как неузнаваемо за 30 лет изменились окрестности станции «Восток» ФОТОФАКТ15

больш чытаных навін
больш лайканых навін

«Мы даем Штатам то, что они хотят». Российский канал опубликовал видео, которое называют записью Рыженкова скрытой камерой в машине7

«Мы даем Штатам то, что они хотят». Российский канал опубликовал видео, которое называют записью Рыженкова скрытой камерой в машине

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць