Литература

Вышла трехъязычная книга стихов Ванды Мартинш о Вильнюсе

Фонд «Камунікат» издал книгу стихов о Вильнюсе поэтессы Ванды Мартинш душ Рейш, в которую вошли тексты белорусских оригиналов и переводов на литовский и польский языки. Вступление к книге «Маланкі над Вільняй» написал Сергей Хоревский, пишет Bellit.info.

«…Это мой подарок родному городу к 700-летию. Идея такой книги принадлежала переводчице Альме Лапинскене, она и перевела стихи на литовский язык», —пишет в фейсбуке автор.

На польский язык стихи переводил вильнюсский польский поэт Александр Снежко, в запасе которого это уже семнадцатая книга. Именно он познакомил поэтессу Ванду Мартинш с вильнюсским графиком Станиславом Каплевским, который сделал 10 гравюр, украсивших книгу.

Ванда Мартинш душ Рейш — белорусская поэтесса, которая давно живет в Литве, а сама родом из Муляров на Поставщине. Экзотическая для наших краев фамилия у нее от бывшего мужа — португальца. 

Комментарии

Сейчас читают

Топовый переводчик поехал в Беларусь менять паспорт — и сел за донаты. «КГБ посмотрел на сумму и решил, что никто в здравом уме не может потратить столько собственных денег»3

Топовый переводчик поехал в Беларусь менять паспорт — и сел за донаты. «КГБ посмотрел на сумму и решил, что никто в здравом уме не может потратить столько собственных денег»

Все новости →
Все новости

«Селедка под шубой» с красной икрой от пафосного ресторана разочаровала покупателей3

Квартиры в Минске стали чаще покупать иностранцы. А старое жилье без ремонта не интересно даже приезжим

«Шептуна Путина Лукашенко подвели то ли «старшие братья», то ли собственная интуиция»1

Трамп устроил роскошную новогоднюю вечеринку и пожелал «мира на земле»6

Чалый дает прогноз на 2026 год9

Тихановская рассказала о первой встрече с Колесниковой7

Командир РДК Денис Капустин жив. Его смерть была инсценировкой9

«Байсол» назвал сумму, которую удалось собрать за 2025 год2

Вырос размер базовой величины1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Топовый переводчик поехал в Беларусь менять паспорт — и сел за донаты. «КГБ посмотрел на сумму и решил, что никто в здравом уме не может потратить столько собственных денег»3

Топовый переводчик поехал в Беларусь менять паспорт — и сел за донаты. «КГБ посмотрел на сумму и решил, что никто в здравом уме не может потратить столько собственных денег»

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць