Как нижник крыл кральку. Забытый язык белорусских карточных игр
У белорусов была своя самобытная карточная терминология, которая часто расходится с русской. В живых говорах сохранился уникальный, самобытный мир, где карты не тасуют, а габлююць, и где валетов и дам называли ніжнікамі и кралькамі.

Вернуть из небытия этот пласт лексики решила группа «RэЗервацыЯ» — группа переводчиков, которых объединяет общая цель создания качественных белорусских локализаций игр. Они собрали и систематизировали карточную лексику в небольшой, но чрезвычайно содержательный словарь.
Масти и маски
Для нас сегодня привычными являются французские названия карточных мастей, но белорусская народная традиция сохранила и другие наименования. Черные пики чаще всего назывались «віна» (ударение на первый слог). Прилагательное: віновы. Или віноўкі: «Я табе дам віноўку, і ты знімеш».
Трефы практически повсеместно назывались жалуды, или сокращенно жлуды, а в некоторых регионах имели альтернативное название — хрэсці, прилагательное: храстовые. Масть, известная нам как бубна, имела также милозвучное название — звонкі. Например, фиксируется такое выражение: «Кідай звонку».
Черву называли также чарвонкамі, или чырвенямі.
Многие из этих названий остались от старинной европейской системы символов старой немецкой колоды, которая была известна на белорусских землях раньше французской.
Ніжнікі, вышнікі и шапяркі
Привычные нам игральные картинки тоже имели собственную иерархию. То, что мы сегодня называем валетом, у белорусов раньше было ніжнікам. Это название логично происходит от немецкого «Unter». Соответственно, дама фигурировала в разговорах как вышнік (от немецкого «Ober») или краля и кралька. Последнее слово пошло от польского «krala» — королева.
Сами же мелкие карты имели сборное название малодкі. Опытные женщины при гадании обязательно отбрасывали их в сторону, чтобы они не портили серьезный расклад: «Мая бабуля адкідае ўсе младкі, калі гадае на даму».
Каждая цифра имела свое обозначение. Восьмерку могли назвать асьмаком или восемкай: «А я твайго карыля казырнай восемкай пабіў». Семерку — сямак или сёмка, семка, а шестерку — словом шапёрка, шыпёрка.
Всю колоду карт называли таліяй.
Габляваць и пускаць буслікаў

Когда люди садились за стол, карты тасавалі. У этого слова были и синонимы — их габлявалі, тусавалі или мітусілі.
«Не люблю я іграць, калі банк трымае Андрэй Нагнётка. Як пачне габляваць карты, як стане выкладаць іх! Проста як бы жылы выцягвае з цябе». (Из дневника пана Жилака — Якуб Колас)
«Нашто ты іх [карты] мітусіш? Не матусі».
Чтобы сказать, что кто-то дал в масть, то есть походил или ответил картой той же масти, говорили ўлісціўся: «Во як лоўка ў цябе ўлісціліся!»
Не принято было пускаць буслікаў в чужие карты, то есть пытаться подсмотреть чужой расклад: «Што ты буслікаў пускаеш у мае карты?».
Если же игрок понимал, что ему нечем отбиваться, он вместо паса мог сказать годзе.
Взятка со стола обозначалась словом бітка. Проиграв партию в дурака, или, как его называли белорусы, у кепікі, игрок получал кеп, то есть проигрыш, а для полного и уничтожающего проигрыша было слово кікс.
«З вялікага абрання ды выйшаў кікс. Гулялі мы ў карты, дык я выйграў, а ўсе засталіся з кіксам».
Тех же, кто сознательно пытался сжульничать, называли калтыгамі.
«Наша Нiва» — бастион беларущины
ПОДДЕРЖАТЬ
Комментарии