На белорусский язык перевели книгу для подростков нигерийско-ирландской писательницы
Издательство Gutenberg Publisher анонсировало выход книги нигерийско-ирландской телеведущей, репортерки и писательницы Зейнаб Боладел «Я заплетаю косы» (Braids Take A Day, 2024). На белорусский язык книгу перевела Марина Дергачёва, пишет Bellit.info.
«Разделить. Заплести. Повторить.
Тайны, как и косы, требуют терпения: они расплетаются медленно, одна за одной…
Наконец-то наступило лето, которого Абидеми ждала так долго: последнее перед отъездом в колледж! Она готова попрощаться со школой, выучить несколько новых причесок и весело провести время с подругой… и, может, с определенным парнем.
Однако после знакомства с загадочной женщиной из Нигерии Аби начинает видеть то, чего раньше не замечала. Вот-вот ее жизнь внезапно изменится, и ей придется принять несколько непростых решений и определиться заново, кем же она хочет быть…»
Зейнаб Боладел
Зейнаб Боладел — нигерийско-ирландская телеведущая, репортер, публичный оратор и создательница контента. Она была первым лицом африканского происхождения, работавшим в редакции государственной ирландской телерадиокомпании RTÉ.
Читайте также:
Вышел сборник Алеся Рязанова в переводах на немецкий и итальянский языки