БЕЛ Ł РУС

На белорусский язык перевели книгу для подростков нигерийско-ирландской писательницы

25.05.2026 / 23:26

Nashaniva.com

Издательство Gutenberg Publisher анонсировало выход книги нигерийско-ирландской телеведущей, репортерки и писательницы Зейнаб Боладел «Я заплетаю косы» (Braids Take A Day, 2024). На белорусский язык книгу перевела Марина Дергачёва, пишет Bellit.info.

«Разделить. Заплести. Повторить.

Тайны, как и косы, требуют терпения: они расплетаются медленно, одна за одной…

Наконец-то наступило лето, которого Абидеми ждала так долго: последнее перед отъездом в колледж! Она готова попрощаться со школой, выучить несколько новых причесок и весело провести время с подругой… и, может, с определенным парнем.

Однако после знакомства с загадочной женщиной из Нигерии Аби начинает видеть то, чего раньше не замечала. Вот-вот ее жизнь внезапно изменится, и ей придется принять несколько непростых решений и определиться заново, кем же она хочет быть…»

Зейнаб Боладел

Зейнаб Боладел — нигерийско-ирландская телеведущая, репортер, публичный оратор и создательница контента. Она была первым лицом африканского происхождения, работавшим в редакции государственной ирландской телерадиокомпании RTÉ.

Читайте также:

Вышел сборник Алеся Рязанова в переводах на немецкий и итальянский языки

Николай Дедок выпустил книгу о гродненской тюрьме

В библиотеке Академии наук вспомнили о белорусском писателе. Но язык, на котором он писал, последовательно проигнорировали

Комментарии к статье