Вышел сборник Алеся Рязанова в переводах на немецкий и итальянский языки
В итальянском издательстве WriteUp вышла из печати книга избранной поэзии Алеся Рязанова Sumus ne simus. В сборнике представлены белорусские оригиналы стихов и переводы на итальянский и немецкий языки. Над переводами работал целый коллектив авторов, в том числе Майя Голованова и Томас Вайлер, которые выступили и в роли редакторов-составителей книги, пишет Bellit.info.

«Большое спасибо издательству WriteUp и Фонду Фишера за поддержку проекта, Ульяне Вериной за основательное предисловие к тому, Алессандро Акили за прослушивание и терпеливое чтение итальянских текстов, всей коллегии серии Contesto», — делится новостью переводчица Майя Голованова.
Автор иллюстрации для обложки — Светлана Демидович.
Как отмечается в аннотации от издательства, книга родилась из глубокого желания составителей нести универсальный голос поэта Алеся Розанова вне каких-либо границ.
В издательской серии Contesto в 2024 году выходила книга переводов на итальянский язык белорусской поэзии последних десятилетий — Il mondo è finito e noi invece no: Antologia di poesia bielorussa del XXI secolo («Мир закончился, а мы нет: антология белорусской поэзии XXI века»).
Возле Софии в Полоцке установили памятник летчикам Ничипорчику и Куконенко. Но даже не самолет той модели, на которой они погибли, а аэроплан сталинского времени
Комментарии