Юноша рассказал, как конспектировал русскоязычные лекции белорусской латиницей. Это вызвало домино воспоминаний из БНТУ, БГТУ и БГУ
«К тому же это отлично развивает мозги — всем советую».

«В Беларуси нет белорусскоязычного высшего образования, обычно все предметы по-русски. Это значит, что, чтобы вести конспекты на своём языке, нужно во время лекции успевать мгновенно переводить в голове лектора и сразу записывать. Но я пошёл дальше и стал конспектировать русскоязычные лекции… белорусской латиницей) Люблю приватность, — никто не станет читать. И развивает мозги — всем советую))», — заметил Илья Сивцов в своём посте в Тредс.

История Ильи не только собрала полтысячи лайков, но и вызвала волну воспоминаний среди пользователей. Многие начали делиться собственным опытом использования белорусского языка в университетских аудиториях.
«Когда учился в БНТУ, тоже почти все лекции конспектировал на белорусском языке (но не латиницей:)). По итогу ни у кого не было сомнений о принадлежности конспекта», — вспоминает один из комментаторов. Другой добавляет: «Я тоже)) и не все брали списать))».

Были и те, кто использовал белорусский язык для написания шпаргалок:
«Я писала белорусскоязычные «бомбы» по философии, — шутливо рассказывает девушка. — На экзамене философ их заценил. Пожаловался, что когда хотел перевести свой курс, то не нашлось желающих, поставил 9».

Некоторые комментаторы с ностальгией вспомнили времена, когда белорусский язык в высшей школе был нормой: «Окончила филфак БГУ в 2011-м. Все предметы, кроме русского языка/литературы и разных там политологий (но таких предметов мало было), преподавали на белорусском. Диплом также писали и защищали на белорусском. Хорошие были времена».

Вспоминали и преподавателей, которые запомнились: «Геннадий Михайлович Хвесько в БГТУ теоретическую механику преподавал на белорусском. Учебники также писал на белорусском языке».

Один из пользователей отметил, что синхронный перевод сложных дисциплин требует высокого уровня владения языком, и выразил своё восхищение автором Тредса:
«В университете культуры часть предметов преподавалась на белорусском: мифология, этнография, цветоведение и другое. Но если бы мне пришлось переводить конспект по философии на белорусский, я бы сошла с ума, учитывая, что лектор тупо надиктовывал непонятные тезисы. Вот это у вас пыл, моё уважение!»

Правда, не для всех путь к белорусскому языку был простым. Один из участников дискуссии поделился искренней историей о том, как пытался полностью перейти на белорусский в школе:
«А я в этом [году] начал полностью разговаривать на белорусском в школе, на всех уроках и со всеми. Белорусский, к счастью, знаю очень хорошо, поэтому не трудно было. Но, к огромному сожалению, сдался. Понял, что трудно коммуницировать на белорусском, когда все говорят на русском. Надеюсь, что всё же хватит моральных сил, и я смогу снова начать делать всё по-белорусски, но уже во всей жизни». Его пост собрал гору лайков.
Комментарии