Беларуская мова1515

«Матушка». Корректен ли такой перевод слов министра Ващиковского?

Министр иностранных дел Польши Витольд Ващиковский во время подхода к прессе в белорусском МИД отметил, что на следующий день собирается в Волковыск на родину своей мамы. Он так и употребил слово — «мама».

Переводчица же передала на русский язык это слово как «матушка», а не «мама» или «мать», более привычные для русскоязычных белорусов.

На ваш взгляд, корректен ли такой перевод?

Комментарии15

Сейчас читают

Чем сейчас живет Ксения Волкова из «Последнего героя»? Четверть века назад эта белоруска попала на тропический остров

Чем сейчас живет Ксения Волкова из «Последнего героя»? Четверть века назад эта белоруска попала на тропический остров

Все новости →
Все новости

Тихановская подарила Навроцкому несколько книг на белорусском языке. Какие?11

НАБУ опубликовало прослушку с Юлией Тимошенко АУДИО20

Адвокат Дмитрий Лепретор рассказал о белых пятнах в деле о теракте в метро15

«Последняя рестайлинговая версия тюбинга». В Речице катались с горки… в гробу

Уиткофф и Кушнер собираются приехать в Москву и встретиться с Путиным2

19 января будет синий понедельник. Что это такое?8

Монах Юровичского монастыря умер в 37 лет3

В Крупках продажи семечек бьют рекорды. Но кто опустошает местные магазины?4

Ещё шесть младенцев из роддома в Новокузнецке, где умерли девять детей, находятся в реанимации

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Чем сейчас живет Ксения Волкова из «Последнего героя»? Четверть века назад эта белоруска попала на тропический остров

Чем сейчас живет Ксения Волкова из «Последнего героя»? Четверть века назад эта белоруска попала на тропический остров

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць