Беларуская мова4848

600 страниц, 126 тысяч слов: в Минюст передадут текст Гражданского кодекса по-белорусски

Елена Анисим.

Депутат Палаты представителей и заместитель председателя Общества белорусского языка (Таварыства беларускай мовы; ТБМ) Елена Анисим обсудила с министром юстиции Олегом Слижевским вопрос принятия новых законов на государственном белорусском языке.

Их встреча состоялась 30 июня в Минске. Речь идет не только о новых законах, но и о придании юридической силы переводам уже существующих. Имеется в виду прежде всего Гражданский кодекс Республики Беларусь. Странно, но факт: на сегодня в стране, где белорусский язык государственный, этот азбучный законодательный акт официально утвержден лишь по-русски.

Усилиями общественной инициативы при ТБМ перевод текста Гражданского кодекса почти завершен. «Мы создали в интернете платформу, на которой может зарегистрироваться каждый, кто хочет присоединиться к участию в переводе Кодекса на белорусский язык, — рассказала «НН» координатор инициативы Вероника Мазуркевич. — Зарегистрировалось 70 человек, активно работали 15. Гражданский кодекс — это около шестисот страниц, 126 тыс. слов. На сегодня нам осталось перевести процентов пять».

Но переводом дело не окончится, говорят организаторы. Надо еще найти юридическую фирму, которая тщательно сверит все формулировки Кодекса. На услуги юристов и будут потрачены средства, сбор которых продолжается на платформе «Талака».

Затем текст Кодекса будет передан в Министерство юстиции, чтобы внести его на 2018 г. на утверждение в качестве официального перевода.

Чтобы организовать системный перевод законов на белорусский язык, Елена Анисим предложила создать экспертную комиссию с участием языковедов и юристов, в компетенцию которой будет входить утверждение текстов законодательных актов на белорусском языке. По поручению Олега Слижевского этот вопрос Минюст берет под свой контроль.

«Двуязычие практикуется во многих странах, — отметила Елена Анисим. — Но оба языка имеют там действительно равные права. В Ирландии, где большинство говорит по-английски, существует полный вариант законодательства на ирландском языке. В Финляндии, где лишь 5% шведскоязычного населения, все законы принимаются по-фински и по-шведски и одновременно приобретают силу.

Мы должны достичь такой ситуации, чтобы и у нас каждый новый принимаемый закон публиковался сразу и по-белорусски и оба варианта, на обоих языках, имели законную силу. Мы стоим за то, чтобы сделать белорусский язык юридически правомочным».

Комментарии48

Сейчас читают

Что за 17-летний стартапер, который вылил ушат лжи на Либера на радость белорусским спецслужбам7

Что за 17-летний стартапер, который вылил ушат лжи на Либера на радость белорусским спецслужбам

Все новости →
Все новости

Фермеры жалуются: урожай будет небольшим. Таких частых заморозков не наблюдали последние 30 лет5

У Джо Байдена нашли рак в агрессивной форме3

В Польше на выборах во второй тур выходят мэр Варшавы Тшасковский и историк Навроцкий 32

Экзитполы в Румынии: Центрист Дан одерживает победу на выборах со значительным отрывом15

Программистка из Минска: Я зарабатываю 12 тысяч рублей в месяц. При этом практически весь домашний быт на мне12

«Как купила платье на смерть 38 лет назад, так и лежит». Бабуля из деревни показала свой куфар2

В Беларуси хотят ужесточить правила выдачи займов

Вы говорите, что ИИ заменит человека? Вы не понимаете натуры человека3

Азарёнок написал о политэмигранте — после этого его брата и отца бросили за решетку6

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Что за 17-летний стартапер, который вылил ушат лжи на Либера на радость белорусским спецслужбам7

Что за 17-летний стартапер, который вылил ушат лжи на Либера на радость белорусским спецслужбам

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць