У выдавецтве Vesna Books выйшлі дзве (з чатырох) першыя кнігі гістарычнага рамана Silva Rerum Крысціны Сабаляўскайце (Kristina Sabaliauskaitė) у перакладзе Сяргея Шупы. Твор літоўскай пісьменніцы — гэта вялікі, захапляльны, поўны інтрыг і прыгодаў, панарамны раман пра нашу гісторыю, піша bellit.info.

Silva Rerum — па-лацінску «лес рэчаў», папулярны ў XVI—XVIII стагоддзях сярод літоўскай шляхты жанр, «сямейная кніга», якая перадавалася з пакалення ў пакаленне, дзе запісваліся важныя жыццёвыя падзеі. Дзея першай часткі адбываецца ў 1659—1667 гадах у Вільні і ў далёкім жамойцкім двары, сядзібе шляхецкага роду Нарвойшаў.

Падзеі Silva rerum II адбываюцца ў 1707—1710 гадах. Паўночная вайна, чума, раскоша і галеча, шведскія і расійскія салдаты, яўрэйскія лекары, упартыя жамойты і іранічныя віленчукі і, вядома, наступнае пакаленне шляхецкага роду Нарвойшаў.

Цыкл гістарычных раманаў Silva rerum доктара мастацтвазнаўства Крысціны Сабаляўскайце — адна з самых значных падзеяў у літоўскай літаратуры апошніх дзесяцігоддзяў, якая атрымала ўвагу і прызнанне ў Літве і за мяжой.
У Латвіі раманы Silva rerum былі абраныя ў спіс 100 самых любімых кніг латышоў усіх часоў.
Пасля публікацыі ў Польшчы першы раман цыклу стаў бестсэлерам, а ў 2016 годзе выйшаў у фінал прэстыжнай цэнтральнаэўрапейскай літаратурнай прэміі Angelus.
Літоўскія чытачы, выбіраючы ў 2018 годзе сто кніг стагоддзя, прысудзілі раманнаму цыклу Silva rerum трэцяе месца.
«Выдатна напісаны, маркесаўскі раман, дзея якога адбываецца ў Літве XVII стагоддзя і які разам з тым нагадвае, што гісторыя Цэнтральнай Эўропы — гэта наш супольны наратыў», — так выказвалася пра кнігу польская пісьменніца, лаўрэатка Нобелеўскай прэміі па літаратуры Вольга Такарчук.
З нагоды выхаду першых дзвюх кніг цыклу ў беларускім перакладзе разгорнута выказаўся Альгерд Бахарэвіч:
«…Першыя два тамы Silva rerum у Сяргеевым перакладзе я прачытаў як нешта вельмі блізкае, вельмі сваё. Гэта сапраўды вялікая кніга пра нашу Еўропу, Еўропу бясконцых шэра-зялёных лясоў, таямнічых рэк і глыбокіх азёраў, раскіданых між гэтага маркотнага абшару каменных маёнткаў і гарадоў, што хутчэй бароняцца сваёй еўрапейскасцю ад наваколля, чым яго дапаўняюць. Кніга пра Еўропу, якую на Захадзе дагэтуль успрымаюць як terra incognita. Пра іншую Еўропу. Кніга пра тую Літву, якой беларусы збольшага не ведаюць, хоць яна неймаверна блізка — значна бліжэй, чым здаецца. Кніга пра тое мінулае, калі між Літвой і Беларуссю не было межаў у сучасным сэнсе слова. Кніга пра тое самае легендарнае ВКЛ часоў павольнага (а мо імклівага: хуткасць і ход гісторыі залежаць ад таго, хто, калі і, галоўнае, каму яе чытае) заняпаду — але з іншага боку і іншай мовай».
«Войны і інтрыгі. Каханне і смерць. Краявіды і карты лёсу. Вільня і змовы. Вуліцы і вераб’і. Людзі і іх мары, іх гонар. Пра такія кнігі кажуць: серыял здымаць. І хоць кнігі мне мілейшыя — я б нешта такое паводле SR паглядзеў… Мо і знялі ўжо?» — дадае Альгерд Бахарэвіч.
Трэцяя кніга цыкла ўжо перакладзеная і рэдагуецца, Сяргей Шупа працуе над перакладам заключнай часткі.

Выдавецтва Vesna Books плануе серыю прэзентацый у розных краінах і гарадах, але цяпер кнігу ўжо можна купіць і вось дзе:
Silva rerum — knihauka.com і allegro.pl
Silva rerum II — knihauka.com і allegro.pl
А таксама можна замовіць непасрэдна ў выдавецтве [email protected].
Качанава: З задавальненнем пачытала Захара Прылепіна. А з любімага — Пушкін, Талстой і праваслаўная літаратура
Ці можна вярнуць разбуранае 100 год таму? Дубавец — пра «Дом» Горвата
Гендырэктар «Белкнігі»: Абсалютны бэстсэлер — кніга «Наш прэзідэнт»
«Не адпавядае новай канцэпцыі». У Вільні з музея прыбралі экспазіцыю, прысвечаную Якубу Коласу
Каментары