Mova

Mark — Maryk, Alisa — Ala: šukajem biełaruskija formy papularnych dziciačych imionaŭ 

U 2020 hodzie ŭ Minsku vydadziena 18 885 paśviedčańniaŭ ab naradžeńni. ZAHSy źbirajuć i statystyku pa imionach — samych papularnych i nie vielmi. I, padavałasia b, vyklučna biełaruskich siarod ich niebahata. Ale ci tak heta na samaj spravie? Alina Białova piša budzma.by pra toje, jak i dzie šukać biełaruskija adpaviedniki imionaŭ dla dziaciej. 

Sapraŭdy, ciapier čaściej, ale mała chto nazyvaje syna Vitaŭtam ci Iziasłavam, a dačku — Rahniedaj albo Barysłavaj. Try samyja papularnyja imiony ŭ novanarodžanych chłopčykaŭ u 2020-m — Michaił, Maksim i Mark. Samyja papularnyja imiony dla novanarodžanych dziaŭčynak u 2020-m — Safija, Alisa i Maryja.

Cikava, što ŭ pieryjad z 2000 da 2020 hoda chłopčykaŭ čaściej za ŭsio nazyvali Maksim, Arciom i Mikita, a dziaŭčynak — Anastasija, Darja, Maryja.

Padavałasia b, ničoha biełaruskaha? Ale heta tolki padajecca.

Jość dapamožnik dla maładych baćkoŭ «Biełaruskija imiony», składzieny Symonam Borysam. Jak napisana ŭ anatacyi, hałoŭnaja meta, što staviłasia pry jaho ŭkładańni, — «adlustravać admietnyja biełaruskija formy imionaŭ, pašyranych u chryścijanskim śviecie. U słoŭnik ułučanyja taksama dachryścijanskija imiony, jakija niekali bytavali ŭ arystakratyčnym asiarodździ i siońnia stanoviacca papularnymi».

I na samyja papularnyja imiony, jakija dajuć svaim dzieciam baćki i maci-biełarusy, tam znojdziecca svoj adpaviednik.

Naprykład, najpapularniejšaje imia Mark, jakoje, padavałasia b, nie maje ničoha ahulnaha ź Biełaruśsiu, maje biełaruski adpaviednik — Maryk.

Pachodžańnie imieni Mark davoli raznastajnaje. Najpierš vyłučajuć staraanhlijskuju movu: «Mark» u značeńni «adznačany źvierchu (Boham)», ad staraanhlijskaha mearc — «adznaka, znak; miaža» abo ad marc — «adzinka vahi (vosiem uncyj) załatoj abo srebnaj maniety».

Taksama heta ŭtvareńnie ad łacinskaha imieni Markus. Tłumačeńnie — «małatočak» (marculus). I ŭtvareńnie ad francuzskaha Marquis — «markiz».

Jak bačym, najpapularniejšaje imia maje nie vielmi ramantyčnaje aznačeńnie. A voś biełaruskaje «Maryk» možna paraŭnać ź biełaruskim ža «Maryjka» — najpierš ad słova «mara». To bok u nas «Maryk» moža aznačać «doŭhačakany syn».

Michaił u biełaruskaj transkrypcyi budzie Michaś ci Michiej. Dva apošnija, pavodle tłumačeńniaŭ movaznaŭcaŭ, majuć adnolkavaje značeńnie. Heta jakraz biełaruski i ŭkrainski (uschodniesłavianski) varyjanty imieni «Michaił». A «Michaił» u svaju čarhu — forma jaŭrejskaha imieni Michael: «toj, chto jak by Boh, roŭny Bohu».

U chryścijanstvie Michaił — hałoŭny ź siami archaniołaŭ, adzin z samych šanavanych biblejskich piersanažaŭ. «Archanioł Michaił» składajecca ź piaci słoŭ: «arch anioł Mi ka eł». Vyraz «Archanioł Michaił» moža aznačać: «najstarejšy pasłańnik, nadzieleny paŭnamoctvami Ela (adno ź imionaŭ Boha)», abo «najstarejšy paŭnamocny pasłańnik Ela». U kantekście Staroha Zapavietu Michaił — najstarejšy pasłańnik Usiavyšniaha i abaronca naroda Izraila.

Nie dziva, što hetaje imia papularnaje nie tolki ŭ nas i nie tolki siońnia. U Michaiła ŭ pravasłaŭnym kalendary imianinaŭ — 22 štuki na hod!

Jašče adno papularnaje imia — Maksim. U słoŭniku Borysa jano zastałosia bieź źmienaŭ, jak čysta biełaruskaje imia. I nie dziva: pieršaje sa značeńniaŭ hetaha imieni — uschodniesłavianski pierakład łacinskaha korania (maximus) — «najbolšy, najvialikšy, maksimalny; samy-samy». Jašče adno tłumačeńnie imieni — ad anhlijskaha «maxim» u značeńni «pryncyp, maksima», to bok «pryncypovy».

Taksama vielmi papularnaje imia ŭ staražytnaści: pravasłaŭnyja imianiny Maksima naličvajuć 18 dzion u hodzie.

Papularnaje za dva dziesiacihodździ imia Arciom maje biełaruski adpaviednik u vyhladzie Arcim. Heta ŭschodniesłavianskaje najpapularniejšaje imia, utvoranaje ad staražytnahreckaha ἀρτεμία — «biezdakornaje zdaroŭje» ŭ značeńni «zdarovy, ceły; ź biezdakornym zdaroŭjem». Jašče tak nazyvali chłopčykaŭ, pryśviečanych bahini Artemidzie. Ale i «Arciom», i «Arcim» — heta krychu skaročanaja forma imieni Arciemij.

Mikita — ruskaje Nikita, ale pa-biełarusku hučyć miakčej. Mikita — uschodniesłavianskaja forma hreckaha imieni, utvoranaja ad staražytnahreckaha Νκητικ [nikitikos] — «jaki zabiaśpiečvaje pieramohu», abo ad inšaha, taksama staražytnahreckaha, νκτιος [nyktios] — «načny». Cikava, što, pa-siabroŭsku nazyvajučy Mikitu «Nikitosam», šmat chto, sam taho nie viedajučy, jakraz nabližajecca da sapraŭdnaha, staražytnaha hučańnia hetaha imieni.

U čym adroźnieńnie Mikity ad Nikity? Reč u tym, što «Nikita» — heta ŭtvareńnie ad imieni bahini pieramohi Niki. Za miažoj Nikita — heta čysta žanočaje imia, jakoje stała vyklučna mužčynskim tolki ŭ słavianskich krainach. A voś Mikitu z žančynaj užo nie pierabłytaješ.

Ci jość biełaruski adpaviednik u imieni Alisa? Tak, jość. Ałaiza Paškievič, bolš viadomaja nam jak Ciotka, u ruskaj transkrypcyi była b mienavita Alisaj. A jašče jość biełaruskaje imia Ala, jakoje taksama źjaŭlajecca pamianšalna-łaskalnym ad Alisy.

Isnuje niekalki varyjantaŭ tłumačeńnia imieni Ala. U našaj tradycyi heta słavianskaje imia, utvoranaje ad «punsovaja» ŭ značeńni «pryhožaja». A voś u arabskim śviecie (علات) jano aznačaje «vysokaje stanovišča» abo (عال) «hučnaja» — žanočaja forma raspaŭsiudžanaha mužčynskaha imia Ali.

A jašče heta žanočaja forma mužčynskaha arabskaha imiastvornaha «Al».

Anastasiju pa-biełarusku možna nazvać šmat jak — Anasia, Nasta, Nastula, Nastusia, Stasia. Biełaruskaja (uschodniesłavianskaja) forma imieni Naścia/Anastasija (śviataja) maje značeńnie «ŭvaskresłaja». Heta vielmi papularnaje internacyjanalnaje imia. A miž tym utvoranaje jano ad mužčynskaha hreckaha imieni Anastasij, što ŭ pierakładzie značyć «uzdym, adradžeńnie, uvaskrašeńnie, viartańnie da žyćcia, adrodžanaja, nieśmiarotnaja». Imia Anastasija było šyroka raspaŭsiudžanaje siarod rańnich chryścijan, a ŭ naš čas asablivuju papularnaść nabyło paśla multfilma «Anastasija», stvoranaha ŭ 1997 hodzie studyjaj Fox Animation.

Cikava, što hety fentezijny multyk zasnavany amal na realnych padziejach: na lehiendzie pra vialikuju kniažnu Anastasiju Ramanavu, jakaja nibyta acaleła paśla rasstrełu carskaj siamji, straciła pamiać i imkniecca ŭspomnić minułaje. Multfilm zarabiŭ 140 miljonaŭ dalaraŭ, dźvie naminacyi na «Oskara» i «Załaty hłobus» za najlepšuju pieśniu.

A voś biełaruskaje Stasia možna ŭsprymać nie tolki jak pamianšalna-łaskalnaje ad Anastasii, ale i jak varyjant Stanisłavy — «stanie słaŭnaj».

Jašče adno raspaŭsiudžanaje imia — Darja. Biełaruskija adpaviedniki — Adarka, Danusia, Darka. Jość dva tłumačeńni hetaha imieni. Słavianskaje — «padaravanaja zvyš», to bok «ad Boha», i heta słavianski anałah hreckaha imieni Darafieja. I «Darja» jak piersidskaje imia: (دريا) [darja], što ŭ pierakładzie aznačaje «mora; vialikaja kolkaść čaho-niebudź». Pieraklikajecca z žanočaj formaj mužčynskaha piersidskaha imieni «Daryj» u značeńni «bahataja, jakaja vałodaje». Imia, viadoma, uzychodzić da dynastyi piersidskich caroŭ Daryjaŭ, jakija słavilisia svaim bahaćciem.

Cikava, što ŭ hetaha imieni jość adna składanaść u napisańni łacinkaj. U niekatorych movach niama huku «R», praz što imia budzie hučać pa-inšamu. Naprykład, u Niamieččynie i Francyi — jak Dahia.

A voś biełaruskaje imia Danusia — na samaj spravie zusim nie «Darja». Heta pamianšalna-łaskalnaja forma imieni Danieła, žanočaja forma biblejskaha mužčynskaha imieni Daniel. Značeńnie — «Boh (El) moj sudździa».

Takija ž prablemy, jak z Darjaj, uźnikajuć u dziaŭčat pa imieni Maryja. Pa-biełarusku Maryju možna nazvać Maryjkaj i Marylaj. Heta zachodniesłavianskaja forma biblejskaha imieni Maryja. Tut navat tłumačeńniaŭ nie patrabujecca — viadoma ž, u honar Maci Božaj, Baharodzicy. Ale nie tolki.

Jość tłumačeńni imieni «Maryja» jak pamianšalna-łaskalnaj forma imieni Marharyta («žamčužnaja»), abo imieni Marfa/Marta — «spadarynia».

Maryju možna tłumačyć jak utvareńnie ad łacinskaha mare — «mora», tady rodnasnaja forma budzie Maryna — «marskaja».

Ale barani vas Boh nazvać Maryju Maraj! Forma imieni Mara taksama jość u słavianskaj, asabliva biełaruskaj, mifałohii, ale aznačaje jano «śmierć, pahibiel, uvasableńnie duchu śmierci». Zły duch Mara viadomy i narodam Zachodniaj Jeŭropy. Češskaja Marana atajasamlivajecca z hreckaj Hiekataj — bahiniaj zmroku, načnych bačańniaŭ i viadźmarstva, jakaja paluje nočču siarod mahił, mierćviakoŭ i zdaniaŭ. U polskich kazkach mara — duch śmierci žanočaha rodu, da taho ž duch-piarevaracień.

Biełarusy padčas kupalskich śviataŭ topiać u vadzie lalku Maru. Pryčym va ŭkraincaŭ i zachodnich słavian Mara-Marana vystupaje atrybutam nie tolki kupalskich, ale i viesnavych abradaŭ. Padobna jak pudziły Kastramy, Jaryły, Kupały, Marana źniščałasia roznymi sposabami: jaje mahli tapić u vadzie, razryvać na kavałki, adnak čaściej za ŭsio spalvali.

U iŭrycie «Mara» ŭtvarajecca ad (מַר) [mar] i aznačaje «horkaja». Bostva ź imiem Mara viadomaje ŭ budyjskaj mifałohii, ale tam jon mužčyna. Hety Mara chacieŭ pieraškodzić Sidchartchu Haŭtamie stać Budaj, ale nie paśpieŭ ździejśnić svajo złačynstva za noč, a ranicaj staŭ biaśsilny.

Jak ni dziŭna, pry ŭsim šanavańni chryścijanstva i znanym połackim Safijskim sabory, u biełarusaŭ niama imia Safija. Jano pieratvaryłasia ŭ imia Zonia ci Zosia.

Imia Zosia ŭtvoranaje ad polskaha Zosia, jakoje, u svaju čarhu, — vytvornaja forma hreckaha, taja samaja Safija ŭ značeńni «mudraja; razumnaja». Ale nie tolki. Zosia ci Zonia moža być formaj jašče adnaho hreckaha imieni — Zasima: «žyvaja, jakaja žyvie».

Značeńnie ž imieni Safija taksama maje niekalki tłumačeńniaŭ. Zbolšaha my zvyklisia, što jana aznačaje «mudraść» — ad hreckaha Σοφία. Ale ŭ hreckim hetaje imia mužčynskaje — Sofas.

Safija — heta taksama tadžykskaja i ŭźbiekskaja forma arabskaha imieni «Safija» ŭ značeńni «čystaja, biazhrešnaja».

Safija moža być utvareńniem ad habrejskaha (סוֹפִי) [sof] i ŭ pierakładzie aznačaje «kaniec, kančatak; kančatkovaja, zaklučnaja, apošniaja, kančatkovaja», tak by mović, «vianok stvareńnia».

Jak my bačym, amal luboje imia moža znajści sabie biełaruski adpaviednik — varta tolki dobra pašukać. A ŭžo jakaja tut fantazija dla mianušak, niknejmaŭ i «pahaniałaŭ»! Uspomnicie chacia b «Nikitosa»…

Kamientary

Ciapier čytajuć

Na kanviercie Cichanoŭskaj napisana «Miedviediu O.V.» Što heta za čałaviek?7

Na kanviercie Cichanoŭskaj napisana «Miedviediu O.V.» Što heta za čałaviek?

Usie naviny →
Usie naviny

Ci paładziŭ Cichanoŭski ź Viačorkam?11

Znajomaja addała minčuku stary viaskovy dom na chutary — toj pieratvaryŭ jaho ŭ šedeŭr11

Piać hadoŭ tamu «dydžei pieramien» uklučyli Coja na dziaržaŭnym mierapryjemstvie. Što ź imi ciapier?12

U Biełaruś prybyli pieršyja rasijskija vajskoŭcy dla sumiesnych vučeńniaŭ9

U Minsku z aŭkcyjonu pradajuć kvateru płyŭčychi Alaksandry Hieracimieni5

«My sustreli zachad, my sustreli śvitanak». Žančyna raskazała, kolki hadzin stajała ŭ čarzie, kab vyjechać ź Biełarusi ŭ Litvu21

Chrysta Hrozieŭ: ad ramantyka-radyjoamatara da čałavieka, jaki vykryŭ samyja zmročnyja tajamnicy HRU i FSB. Jak jaho vierbavała śpiecsłužba Luksiemburha i jak jon vymušany chavacca ciapier

U lipieni vypała amal u paŭtara razy bolej apadkaŭ, čym zvyčajna1

Zasnavalnica pryvatnaha miedcentra raskazała, jak schudnieła na 25 kiłahram i ledź nie pamierła ad «Aziempika»12

bolš čytanych navin
bolš łajkanych navin

Na kanviercie Cichanoŭskaj napisana «Miedviediu O.V.» Što heta za čałaviek?7

Na kanviercie Cichanoŭskaj napisana «Miedviediu O.V.» Što heta za čałaviek?

Hałoŭnaje
Usie naviny →

Zaŭvaha:

 

 

 

 

Zakryć Paviedamić