Я часта сутыкаўся з пытаннем, як найлепш перадаць па-беларуску моднае ў лукашэнкаўцаў слова «ужесточить».
«Ужесточить контроль», «ужесточить законодательство», «ужесточить меры», «ужесточить норму». Слоўнік дае пераклад «узмацніць». Але ён не заўсёды дакладны. Не скажаш: «узмацніць заканадаўства, узмацніць норму». «Зрабіць заканадаўства больш жорсткім» — грувастка.
Я спытаўся ў сяброў у фэйсбуку пра іх варыянты.
Прагучалі розныя ідэі.
Лінгвіст Мікола Раманоўскі напісаў, напрыклад: «Ужесточить контроль» — м.б. проста «пільней кантраляваць». Увогуле тут прыслоўе ў параўнальнай ступені з дзеясловам, здаецца, можа добра зайсці».
Былі і жарты: «ужэстачыць!», «зрабіць жэстачайшым».
Але найлепшы, на маю думку, варыянт, прапанавала Вольга Блажэвіч: «Пастрожыць».
Ён адразу многім спадабаўся, людзі прыгадалі, як чулі такое слова ад дзядоў.
Я думаю, гэтае слова заслугоўвае таго, каб прыжыцца. А вы як думаеце?
Каментары