Выйшла кніга «Добры доктар Будзь-Здароў» у перакладзе Андрэя Скурко
Андрэй Скурко пераклаў знакамітую казку Карнея Чукоўскага.




Фота новага выдання размясціла ў сябе ў фэйсбуку Паўліна Скурко. Шукайце ў кнігарнях.
-
Прыцкераўская прэмія 2026 года дасталася чылійцу, які стварае міражы. Яго эстэтыка крохкасці перамагла манументальны пафас
-
Мінская мастачка кажа, што 10 гадоў таму ў яе забрала карціны куратарка выставы — і дагэтуль не вярнула. А сама эмігравала
-
Ультыматум Пуціну з лазні і абмеркаванне бургераў. Новыя пародыі на Лукашэнку рвуць інстаграм
Каментары
але мяне насамрэч парадаваў гэты пераклад. як на мой погляд, пераклад у Андрэя Скурко атрымліваецца, у адрозненне ад...
ды даруюць Рэд. мне за крытыку)
вы змусілі мяне скрозь гэтыя дзіцячыя радкі паглядзець на сённяшнія гарачыя навіны...
"Я тут, мая мілая Афрыка!"
як нейкі Айбаліт у Зімбабве паляцеў... пэўна да спецыялістаў Вуду)