Mova1313

Mova naša. Vádzicca 

Heta słova nie čuvać ciapier u movie haradžan. Dyk inšy raz ludzi jaho i nie zrazumiejuć. Navat tyja, chto viedaje jaho značeńnie — nie ŭžyvajuć. Bo bajacca, što nie zrazumiejuć. A moža bajacca, što heta dyjalektyzm. Na žal, naša škoła pryvučyła nas usprymać hety termin — dyjalektyzm — jak łajanku i navučyła bajacca. Tamu, akreśliŭšy niejkaje słova ci źjavu hetym terminam, my vyrakajem jaje na śmierć.

Ale pierš, jak tužyć pa zabytych dyjalektyzmach, davajcie pravierym, ci sapraŭdy heta dyjalektyzm. Hladzim «vádzicca» ŭ vialikim tłumačalnym słoŭniku biełaruskaj movy… Nie. Nie dyjalektyzm. Słoŭnik padaje:

  • vádzicca, -džusia, -dzišsia, -dzicca; niezakončanaje tryvańnie, razmoŭnaje słova. Svarycca, łajacca, spračacca z kim-n. Choć vinom, a nie vadzicaj Poiš mianie, svacica, — Nie chaču z taboj vadzicca, Bo ty lubiš vadzicca. Hilevič.

Ja moža adno spračaŭsia b z aŭtaram hetaha słoŭnikavaha artykuła, ci razmoŭnaje heta słova.

Na maju dumku, jano pavinna ŭsprymacca jak stylistyčna raŭnapraŭny sinonim da słova «svarycca». Čamu? Bo heta nie toje samaje. «Vádzicca» adroźnivajecca dalikatnym adcieńniem značeńnia. Aznačaje jano, vidać, sprečku bytavuju, časam z namiokam na niejkuju pieryjadyčnaść i zvykłaść hetaj źjavy. Tamu, kali my adciśniem jaho ŭ stylistyčnaje hieta, akreśliŭšy tolki razmoŭnym — pazbavim knižnyja styli cudoŭnaj mahčymaści vyrazić hetyja dalikatnyja adcieńni sensu. Dyj naohuł lepiej nie sudzić takim čynam słoŭ, bo možna pamylicca, a bačym, da čaho heta moža pryvieści — da ich pastupovaha źniknieńnia.

A jość jašče adnakarennaje da jaho — zvada, zvadka:

Na što ž na ziamli Svarki i zvadki, bol i hora, Kali ŭsie my razam lacim Da zor? Maksim Bahdanovič. 

Da drobiaziej prypomniŭ toj viasnovy, pa-letniamu soniečny dzień, kali ŭ chacie adbyłasia zvada. Viktar Praŭdzin.

Ja starajusia nie źviartać uvahi na hetyja zvady. Hałoŭnaje — jakasna rabić svaju spravu. «Źviazda».

Nie treba nie dabraŭšy rozumu curacca babulinych słoŭ dy zapisvać ich u nienarmatyŭnyja. My časta nie viedajem absiahaŭ litaraturnaje movy, kab heta zrabić. Nie majem słoŭnika pad rukoju, kab pravieryć. Voś słova «spanatryć» ci «zbajodać», «hatoŭka», «imbryčak» časta zapisvajuć u «dyjalekt», a hetyja słovy jość u tłumačalnym słoŭniku, ich užyvali dy ŭžyvajuć piśmieńniki i prostyja nośbity, jak «novyja» tak i «pryrodžanyja». A vusnaja forma zahadnaha ładu dziejasłova «brać» — «biarecia»… Čym jana niazhodnaja z arfaepijaj i hramatykaj biełaruskaj litaraturnaj movy? Daliboh, jana joj całkam adpaviadaje. A voś mnohija «hazietnyja» formy i vyrazy našyja piśmieńniki i zasłužonyja navukoŭcy jakraz hanili jak «niepiśmiennyja». Na žal, u šyrokaj śviadomaści jakraz hetyja «niepiśmiennyja» formy pamyłkova ličacca litaraturnymi, a žyvyja, sapraŭdy litaraturnyja, zapisvajucca ŭ dyjalektyzmy. A heta hučyć dla ich prysudam śmierci. Tak my i abdzirajem našu movu, robiačy jaje biednaj dy nievyhodnaj vykarystoŭvać. Nie treba abdzirać.

Kamientary13

Ciapier čytajuć

Zaŭtra pa Biełarusi mohuć prajści tarnada2

Zaŭtra pa Biełarusi mohuć prajści tarnada

Usie naviny →
Usie naviny

Kubak Biełarusi pa futbole vyjhraŭ BATE1

«Z zaradkami ŭsio z samaha pačatku pajšło nie tak». Biełarus raskazaŭ, jak jeździŭ na elektrakary ź Minska ŭ Taškient1

Kala minskaha aeraporta zaŭvažyli babra VIDEA2

Džon Travołta niečakana atrymaŭ hanarovuju ŭznaharodu ŭ Kanach

Biełaruscy pryjšoŭ padatak za sabak — 714 rubloŭ. Čamu tak šmat?6

«Niama mety pryniać usich biełarusaŭ śvietu». Jak pracuje pieršy biełaruski šełtar u Italii1

Mir i Niaśviž pieranasyčanyja turystami. Va ŭsim vinavatyja błohiery i sacyjalnyja sietki8

Na Zachadzie nie zaŭvažyli razrekłamavanych vyprabavańniaŭ rasijskaha «Sarmata». U MZS Rasii raskazali, nakolki jany da hetaha abyjakavyja9

Piensijanier z Homiela znajšoŭ u chatniaj schovancy «samyja naturalnyja» savieckija šakaładki14

bolš čytanych navin
bolš łajkanych navin

Zaŭtra pa Biełarusi mohuć prajści tarnada2

Zaŭtra pa Biełarusi mohuć prajści tarnada

Hałoŭnaje
Usie naviny →

Zaŭvaha:

 

 

 

 

Zakryć Paviedamić