Mova88

Mova naša. Para zaŭvah nakont termina «sacyjalnaje vyabražalnaje»

Piša Piotra Rudkoŭski. 

Paru zaŭvah nakont terminu «sacyjalnaje vyabražalnaje» i ŭžyvańnia «vyabražeńnie», «vyabražanaje», «vyabražalnaje» zamiest «ujaŭleńnie», «ujaŭlenaje», «ujaŭlalnaje».

Na adnym z forumaŭ u jakaści hałoŭnaha arhumientu za ŭviadzieńniem «vyabražeńnia» byŭ sfarmulavany arhumient etymałahičny: hetaje słova źjaŭlajecca adekvatnym etymałahičnym adpaviednikam łacinskaha «imaginatio».

Što ž, mahu pahadzicca, što pry vybary adpaviednika varta źviarnuć uvahu na etymałohiju pierakładanaha słova jak na adzin z dadatkovych faktaraŭ. Etymałahičny arhumient ja b raźmiaściŭ prykładna na tym samym miescy, što i arhumient miłahučnaści. Ale vynosić pryncyp etymałahizmu na pieršaje ci druhoje miesca — heta surjoznaje nieparazumieńnie. Prosta zadumajmasia nad nastupnym: etymałohija słova S — heta historyja marfałahičnych pieratvareńniaŭ i ich značeńniaŭ, jakaja raspaścirajecca na tysiačahodździ i hublajecca ŭ prehistaryčnych časach, dzie nie było piśmovych krynic. Adrazu ž paŭstaje pytańnie: jakuju epochu ŭziać za asnovu pra vyznačeńni «praŭdzivaj» etymałohii? Voźmiem, dla prykładu, toje ž samaje «imago/imaginatio». Kali ŭziać za asnovu značeńnie, u jakim heta słova ŭžyvałasia ŭ łacinska-kłasičny pieryjad, to paŭstaje pytańnie: a čamu nie ŭziata za asnovu daŭniejšaja etymałohija, napr. z prota-italijskaha pieryjadu, kali jano, u formie «ima», značyła «dvajnik, kopija». Moža być, «imagined societies» varta pierakładać «kapijavanyja hramadstvy»? A čamu nie ŭziata za asnovu prota-indajeŭrapiejskaja etymałohija, adpaviedna jakoj «heim» (dziejasłoŭny prodak «imago») — heta «pierajmać, imitavać» (mo tady: «imitavanyja hramadstvy»?)

Druhoje. Navat kali i parazumiejemsia nakont taho, jakaja epocha historyi značeńnia dadzienaha słova pavinna być uziata za asnovu, to i tak zastaniecca nastupnaja prablema. Amal nikoli nie byvaje tak, što dadzienaje słova maje tolki adno-adzinaje značeńnie. Amal zaŭsiody jano maje niekalki, niekalkinaccać ci niekalki dziasiatkaŭ značeńniaŭ abo adcieńniaŭ značeńniaŭ. Vierniemsia znoŭ da prykładu z «imaginatio». Toje, što «imaginatio» značyć tolki i vyklučna «vyabražeńnie-roznaje-ad-reprezientacyi», — heta niapraŭda. Praŭda tolki toje, što «vyabražeńnie-roznaje-ad-reprezientacyi» — heta adno sa značeńniaŭ. U łacinskaj movie «imaginatio» značyła i vydumku, i praces vydumvańnia, značyła taksama praces stvareńnia mientalnych reprezientacyj, i sami hetyja mientalnyja reprezientacyi. Takim čynam, kab mahčy prymianić etymałahičny kryter, treba nie tolki arbitralna vyznačyć epochu ŭžyvańnia taho ci inšaha značeńnia, ale i spasiarod roznych značeńniaŭ z dadzienaj epochi treba arbitralna vybrać niejkaje «pryvilejavanaje».

Mianie asabliva ździviła, što na «paćvierdžańnie» taho, što «imaginatio» nijak nielha pieradavać jak «u-jaŭleńnie», spadar Barkoŭski pryvioŭ hrecki adpaviednik «φαντασία». Ździviła tamu, što hety adpaviednik — akurat žyvoje śviedčańnie taho, što etymałohija ŭ pierakładčyckaj praktycy maje nieistotnaje značeńnie. Nazoŭnik «φαντασία» pachodzić ad dziejasłova «φαίνω», daminoŭnaje značeńnie jakoha akurat: «vy-jaŭlać, čynić jaŭnym, pra-jaŭlać». Tak što abapirańnie na fiłasofskim pieršaadpaviedniku «imaginatio» pramaŭlaje akurat na karyść «ujaŭleńnia»! (Što tyčycca mianie, to ja prymaju «ŭjaŭleńnie» pa inšych, bolš «pryziemnych», prahmatyčnych pryčynach; ale kali ŭžo havorka pajšła pra rolu etymałohii, to — supadzieńniem losu — majem takuju situacyju, što akurat «u-jaŭleńnie» etymałahična bližejšaje hreckamu pieršaadpaviedniku «φαντασία» (jaki chavajecca za łacinskim «imaginatio»), čym «vyabražeńnie» (jakoje pachodzić ad ob-raz' i, padobna jak i «rys-avać», «ab-rys-oŭvać» sihnalizuje mientalnaje abaznačeńnie konturaŭ toj ci inšaj rečy — etymałohija zusim dalokaja ad hreckaha «φαίνω»).

Što tyčycca pieradačy kanceptaŭ typu «socialnoje voobražajemoje» abo «imagined communities», to tut bolš istotnym jość inšaje: padbor sufiksaŭ. Na hruncie anhielskaj movy jość dalikatnaja, ale niemałavažnaja roźnica pamiž «imagined» i «imaginable» (na hruncie łacinskaj: «imaginatus» i «imaginabilis»). Pry pierakładańni rasiejskaha «voobražajemoje» taksama varta adlustravać fakt, što hety nazoŭnik jość substantyvizacyjaj pasiŭnaha dziejeprymietnika. Takim čynam, «vyabraž-aln-aje» tut hrešyć taksama ŭ płanie nie duža adpaviednaha sufiksa. Badaj: «vyabražanaje» abo «vyabražajemaje» (pakolki sufiks «-aln-« sihnalizuje nie stolki pasiŭnaje, kolki mahčymasnaje značeńnie). Anałahična pry pierakładańni anhielskaha dziejeprymietnika «imagined» — varta, kab pasiŭny stan byŭ čytelny ŭ biełaruskim ekvivalencie. Voś heta bolš istotnyja rečy, čym etymałahičnyja značeńni taho ci inšaha słova.

Kamientary8

Ciapier čytajuć

Biełarusy dzielacca, jak rehistrujuć svaich katoŭ. Voś jak adbyvajecca pracedura

Biełarusy dzielacca, jak rehistrujuć svaich katoŭ. Voś jak adbyvajecca pracedura

Usie naviny →
Usie naviny

Łukašenka sustreŭsia z pratestanckim pastaram Franklinam Hremam14

Vyklučnaja padzieja: dyrektar CRU prylacieŭ na Kubu9

Prapahanda pakazała treciaha zatrymanaha nibyta za hałasavańnie ŭ KR. Heta nastaŭnik z Hrodna, jaki raniej žyŭ u ZŠA5

U Danii znajšli miortvaha kita. Heta moža być vyratavany dva tydni tamu kala bierahoŭ Hiermanii Cimi

U Minsku zatrymali arhanizatara finansavaj piramidy, jaki za dva hady ŭźbiŭsia na 750 tysiač dalaraŭ3

Nastupnymi dniami da +27°S

USU źniščyli ŭ Krymie i na Danbasie jašče dva ZRK, prabivajuć kalidory ŭ niebie nad akupavanymi terytoryjami1

Minčanki zapłacili pa 100 rubloŭ, kab z raskošaj pahladzieć «Djabał nosić Prada 2». Ale ŭsiu raskošu atrymali tolki błohiery12

«Niešta pajšło nie tak». Jak biełaruska ŭvieś hod kuplała dalary i kolki straciła4

bolš čytanych navin
bolš łajkanych navin

Biełarusy dzielacca, jak rehistrujuć svaich katoŭ. Voś jak adbyvajecca pracedura

Biełarusy dzielacca, jak rehistrujuć svaich katoŭ. Voś jak adbyvajecca pracedura

Hałoŭnaje
Usie naviny →

Zaŭvaha:

 

 

 

 

Zakryć Paviedamić