Mova1717

Mova naša. Typovyja pamyłki «Našaj Nivy» za žnivień — 1

Uvieś čas my ŭ «Našaj Nivie» zapisvajem typovyja pamyłki, jakija vypraŭlajem u artykułach reparcioraŭ i pazaštatnych aŭtaraŭ. Hetuju padborku rassyłajem supracoŭnikam.

Takim čynam my starajemsia ŭźniać kulturu movy.

Prablema ŭ tym, što sa škoły i ŭniviera ludzi vychodziać ź nietryvałymi viedami biełaruskaj. Da taho ž, daminacyja rasiejskaj movy ŭ haradskim asiarodździ, na radyjo i TB błytaje ludziej. Davodzicca ŭvieś čas nahadvać praviły.

My padumali, što hetyja pamyłki mohuć być cikavyja i čytačam, jakija vučać movu ci lubiać movu. Heta ž typovyja vypadki.

Forma tłumačeńnia — minimalistyčnaja.

nJasvoječasovy (słova ź dźviuma asnovami, u druhoj nacisk padaje na druhi skład)

mazutA, a nie mazut — u biełaruskaj movie hetaje słova žanočaha rodu

padatkOvy, a nie padatkavy

dyrektarAŭ

horadA, hodA, internatA, rejestrA, kamitetA, kodeksA, futbołA, matčA, DanbasA, KrymA

bajkotU, kanfliktU, sportU, suvierenitetU, čempijanatU, refierendumU, jubileJu, darožki z kamienJu, arnamientU

błOkbastar

Ordeny, a nie ardeny

Depardjo

kavJer-bend

Vialikaje Kniastva Litoŭskaje — usio ź vialikich litar

kanieČnie

stanikaŭ, a nie lifčykaŭ

bJeret, a nie baret

sYšoŭ, padYšoŭ, razYšlisia, abYšlisia (prystaŭka kančajecca na zyčny), ale prYJšoŭ (prystaŭka kančajecca na hałosny)

pa ŭpłyvJe, pa susiedstvJe, pa nazirannI, pa stosJe

ź LabiedźkaM, ź MikołaM, z MarkotkaM, z KupałaM

doktarka i daktorka — abodva varyjanty mahčymyja

pryjazDŽała

vysJelić

lepš minčuk, a nie minčanin, pinčuk, a nie pinčanin, barysaviec, a nie barysaŭčanin, kijeviec, a nie kijaŭlanin, hamialčuk, a nie hamialčanin, bieraściejec, a nie brastaŭčanin

PDV, a nie VDV (pavietrana-desatnyja vojski), a voś va Ukrainie — vysokamabilna-desantnyja vojski

maŭzJer

čaravać, a nie kałdavać

biust PuškinA, ale pomnik PuškinU

taNČyć

rečavyja dokazy (ad słova reč), a nie rečyŭnyja (ad słova rečyva)

Zyčyć = wish, žadać = desire. Zyčyć pośpiechu, žadać žančynu.

Słova «minak» - kalka z rasiejskaha prochožij, nie złoŭžyvajcie im, jano pajaviłasia ŭ movie ŭsiaho paru dziesiacihodździaŭ nazad. Dla biełaruskaj movy była charakternaja inšaja łohika. Prochožije podskažut = ludzi na vulicy padkažuć, korobku zamietili prochožije = skrynku prykmiecili ludzi na darozie.

5,5 hodA

branJatechnika

Alena AmbraziJadu, a nie Alena Ambraziadu

rokA, bluzA, džazA

nieJmavierna

anJestezija, enJerhija

intełIhientny

imavierny = mahčymy, vierahodny = praŭdzivy

nie drejf! (u zahadnym ładzie bieź miakkaha znaku)

pJelmieni (je tut nie pierachodzić u ja ŭ pieršym składzie pierad naciskam, bo heta słova niesłavianskaha pachodžańnia)

Kamientary17

Ciapier čytajuć

Kamandujučy Siłami bieśpiłotnych sistem Ukrainy vystupiŭ ź biesprecedentnymi pahrozami na adras Łukašenki, jakoha nazvaŭ «haŭlajtaram»50

Kamandujučy Siłami bieśpiłotnych sistem Ukrainy vystupiŭ ź biesprecedentnymi pahrozami na adras Łukašenki, jakoha nazvaŭ «haŭlajtaram»

Usie naviny →
Usie naviny

U Zimbabve dziviacca, što ichni prezident sarvaŭsia ŭ hości da Łukašenki zusim raptoŭna. Pierad tym jon naviedaŭ schovišča z zołatam2

«Vymierła i vymierła». Rasijski błohier Štafanaŭ vykazaŭsia pra biełaruskuju movu. Komiki Mirzalizade i Kryviec zarubilisia ź im92

Z 1 červienia padaražeje kamunałka1

Byłoha supracoŭnika słužby achovy Łukašenki pasadzili za palityku. Mahčyma, za Hajun

Ukraina pryznačyła adkaznaha za supracoŭnictva ź Biełaruśsiu3

U Krupkach užo try tydni šukajuć žančynu. U subotu arhanizujuć maštabnyja pošuki

Stała viadoma pra vyzvaleńnie palitźniavolenaha Siarhieja Sandaluka — raniej jon byŭ adnym z hałoŭnych turemščykaŭ Biełarusi

Pamior ksiondz Jan Sareła1

Novy hieroj u Rasii: Dzima ź Išyma vyjšaŭ z bara, a pračnuŭsia za 300 km — u Ciumieni, u vahonie z vuhalem12

bolš čytanych navin
bolš łajkanych navin

Kamandujučy Siłami bieśpiłotnych sistem Ukrainy vystupiŭ ź biesprecedentnymi pahrozami na adras Łukašenki, jakoha nazvaŭ «haŭlajtaram»50

Kamandujučy Siłami bieśpiłotnych sistem Ukrainy vystupiŭ ź biesprecedentnymi pahrozami na adras Łukašenki, jakoha nazvaŭ «haŭlajtaram»

Hałoŭnaje
Usie naviny →

Zaŭvaha:

 

 

 

 

Zakryć Paviedamić